Thursday, January 9, 2020

Visiting a Champagne Cellar in Reims

Champagne cellars are one of the major attractions in the gorgeous city of Reims (pronounced R in(nasal) sss). Follow along on this journey to a wine cellar in this easy bilingual story designed to help you  learn French in context. Visiting A Champagne Cellar Si vous à ªtes à   Reims, il faut absolument que vous visitiez les caves d’une des nombreuses maisons de champagne de la rà ©gion.  Les sià ¨ges d’un grand nombre de maisons de champagne sont  situà ©s à   Reims, et beaucoup proposent des dà ©gustations. Pendant un aprà ¨s-midi, nous avons visità © les caves de la compagnie G. H. Martel Cie, qui sont situà ©es à   1,5 km au sud-est de la cathà ©drale, une promenade agrà ©able à   pied. Un des employà ©s, un homme plaisant qui s’appelle Emmanuel, nous a accueillis et il a immà ©diatement dit  : Descendons aux caves  ! If you are in Reims, you absolutely must visit the cellars of one of the numerous champagne houses in the area. The headquarters of a large number of champagne houses are located in Reims, and many offer tastings. During an afternoon, we visited the cellars of G. H. Martel and Co, located 1.5 km southeast of the cathedral, an enjoyable walk. One of the employees, a pleasant man named Emmanuel, welcomed us and immediately said: Let’s go down to the cellars! Nous avons descendu un escalier à ©troit et nous nous sommes retrouvà ©s dans un rà ©seau de caves qui est situà ©s à   environ 20 mà ¨tres sous le sol. Au quatrià ¨me sià ¨cle, les Romains ont creusà © les caves au-dessous de Reims pour obtenir la craie qui à ©tait utilisà ©e pour la construction de leurs bà ¢timents. De nos jours, il y a plus de 250 kms de ces caves, et beaucoup servent à   maintenir le champagne à   tempà ©rature pendant le vieillissement. L’avantage  ? Un environnement dans lequel la tempà ©rature et l’humidità © sont bien contrà ´là ©es. We descended a narrow stairway and found ourselves in a network of cellars which are situated about 20 meters below ground. In the fourth century, the Romans dug the cellars below Reims to obtain chalk which was used for the construction of their buildings. These days, there are more than 250 kms of these cellars, and many serve to maintain the champagne at temperature during the aging process. The advantage? An environment in which the temperature and humidity are well controlled. Emmanuel nous a expliquà ©s que la production de champagne est soigneusement rà ©gulà ©e. Si l’on peut lire  «Ã‚  Appellation d’Origine Contrà ´là ©e  Ã‚ » sur à ©tiquette, on sait que le vin a à ©tà © produit selon des rà ¨gles rigoureuses, par exemple la classification du terroir oà ¹ les raisins sont cultivà ©s, le rendement à   la vendange, le rendement au pressurage, le vieillissement, et la quantità © d’alcool, parmi d’autres à ©là ©ments. La culture des raisins doit se faire dans les vignobles de la rà ©gion Champagne-Ardenne, et la production entià ¨re du champagne doit à ©galement y avoir lieu. Emmanuel explained to us that the production of champagne is carefully regulated. If one can read â€Å"Appellation d’Origine Contrà ´là ©e† on the label, you know that the wine has been produced according to strict regulations, for example the classification of the land where the grapes are grown, the yield of the harvest, the yield from the wine pressing, the aging process, and the volume of alcohol, among other components. The growing of the grapes must be done in the vineyards of the Champagne-Ardenne region, and the entire production of the champagne must also take place there. En gà ©nà ©ral, il y a seulement 3 cà ©pages qui sont utilisà ©s dans la production de champagne  : le chardonnay, le pinot noir, et le pinot meunier. Typiquement, un champagne consiste en un mà ©lange de deux ou trois cà ©pages. Et donc, la particularità © du vin, sa saveur, sa couleur et son bouquet, est dà ©terminà ©e, au moins quelque peu, par les compà ©tences et la crà ©atività © du viticulteur pendant le mà ©lange. In general, there are only 3 grape varieties that are used in the production of champagne: chardonnay, pinot noir, and pinot meunier. Typically, a champagne consists of a mixture of 2 or 3 grape varieties. And so the defining feature of the wine, its taste, its color, and its bouquet, is determined, at least a little, by the skill and creativity of the wine maker during the mixing. Ce qui donne au champagne son caractà ¨re, c’est les bulles. Selon la mà ©thode champenoise, une double fermentation est utilisà ©e  : la premià ¨re en cuves pour à ©laborer l’alcool, et une deuxià ¨me dans la bouteille elle-mà ªme pour produire la gazà ©ification. What gives champagne its character are the bubbles. According to the mà ©thode champenoise, a double fermentation is used: the first in vats to produce the alcohol, and a second in the bottle itself to produce the gasification. Le biscuit rose de Reims est presque aussi connu que le champagne lui-mà ªme. C’est une tradition en France de tremper ce petit biscuit dans votre flà »te de champagne. Le goà »t là ©gà ¨rement sucrà © du biscuit se combine bien avec le goà »t sec du champagne, et les deux suscitent un dà ©lice inà ©galable  ! The pink biscuits of Reims are nearly as well known as the champagne itself. It is a tradition in France to dip the small biscuit in your flute of champagne. The light, sweet taste of the biscuit combines well with the dry taste of the champagne, and the two provoke an unsurpassable delight!

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.